|
![](/i/fill.gif) |
On Tue, 13 May 2008 16:12:09 +0200, "Thomas de Groot"
<t.d### [at] inter nlDOTnet> wrote:
>
>"Se faire couper l'herbe sous les pieds" they say, or "lui couper l'herbe
>sous les pieds". Different languages often have similar sayings. Interesting
>notion. "Those grapes are sour" visibly come from the French too: "Ces
>raisins sont trop verts", which comes from a Fable by La Fontaine (Le renard
>et les raisins).
In English it is from Aesop'a fables who was, as you know, Greek.
>I dropped a little note to Steve and Colin about hiding the uploads.
>
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |